Synology-Forum.nl
Packages => Officiële Packages => Audio Station => Topic gestart door: Zonnetje74 op 01 januari 2013, 11:25:23
-
Hallo goedemorgen,
Zoals denk iedereen hebben wij ook last dat afwijkende leestekens als vraagtekens worden weergegeven en niet worden geopend in de DS audio apps.
Nu heb ik wel begrepen dat je dit dmv Putty kan renamen dat het dan opgelost is. Maar mp3 voor mp3 lijkt mij heel veel werk.
Is het niet mogelijk om een script te schrijven en die op de gehele map music te laten toepassen? Of is het dan wellicht lastig om aan te geven welke leestekens er vervangen/verwijderd moeten worden? Want juist in putty zie je de vraagtekens ws niet.
Hoor het graag of het mogelijk is.
groeten en alvast bedankt,
Martine
-
Wat er met Putty kan weet ik niet.
Je kunt het natuurlijk ook doen via een tag- of mediaplayer programma op je pc.
Bijv. MP3tag of Foobar.
Of met een file-renamer op je pc.
Voorwaarde is dan wel natuurlijk dat de files te benaderen moeten zijn via pc en ook dat lukt juist bij dit soort bestanden ook vaak niet.
Nadeel is dan natuurlijk ook dat het allemaal via het netwerk moet lopen maar het is wel eenvoudiger lijkt me.
Beter is natuurlijk om opslaan van bestanden op deze manier te voorkomen in het geval van downloaden; ik gebruik hiervoor SABnzbd met CharTranslator-script.
-
Bij SABnzbd zit een Python script dat ongeldige karakters in een bestandsnaam vervangt:
/usr/local/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py
Je kunt dit script in SABnzbd eenvoudig gebruiken en laten draaien op je download folder.
-
Ik gebruik daar FreeCommander voor.
-
Hoi Matr1x,
Hoe eenvoudig is het een script laten draaien onder SABnzbd?
Ik kan onder versie 0.7.0 geen instelling daarvoor vinden.
-
Hoi Matr1x,
Hoe eenvoudig is het een script laten draaien onder SABnzbd?
Ik kan onder versie 0.7.0 geen instelling daarvoor vinden.
Het wordt hier eenvoudig uitgelegd: http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php?t=10595 (http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php?t=10595)
-
Da's interessant: als ik het allemaal goed begrijp kan dat scriptje (CharTranslator.py) dus ook ZONDER Sabnzbd werken.
Dus via een Telnet of Putty opdracht starten en dan inderdaad, conform de oorspronkelijke vraag hier, de hele download-directory even corrigeren.
Voor mij te laat; ik heb al lange tijd al dit soort probleem-bestanden verwijderd en zonodig opnieuw gedownload maar voor anderen kan dit dus mooi handig zijn.
-
Bedankt!
Ik ga het eens proberen :D
groeten,
Martine
-
Zojuist mijn music map (700 Gieg) met het scriptje Chartranslator.py in no time gecheckt. Geweldig! :D
Dankzij tip van Matr1x.
Zo leren we allemaal weer van elkaar.
Voorbeeld:
Via Putty of Telnet:
/usr/local/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py /volume1/music
Aanvulling: dit werkt alleen als je SABnzbd geïnstalleerd hebt via SynoCommunity.
-
Ik heb bij de SynoCommunity een issue ingeschoten om CharTranslator als menu-item in DSM aan te bieden.
Daar is inmiddels door hen op gereageerd op een wijze, die mij doet vermoeden dat men welwillend is om dit te verzorgen.
-
Het wordt hier eenvoudig uitgelegd: http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php?t=10595 (http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php?t=10595)
Hier was ik ook al een tijdje mee aan het worstelen. Probleem is nu verholpen door dit script.
Thnx !
-
Omdat ik tegen hetzelfde probleem aanliep, heb ik SABnzbd verwijderd, en de de laatste versie geïnstalleerd via de SynoCommunity.
Na het downloaden kreeg ik netjes de melding: Character encoding translation done!
Als ik echter op DS ga kijken, dan zie ik dat alle nummers van Blöf ongewijzigd zijn, en dat het script de "ö" waarschijnlijk niet ziet als een foutief karakter?
Dit staat in de log:
./0200 - Bl›f - Liefs Uit Londen.flac -> No special characters detected: Nothing to be done
En dit staat er als er wel iets is gemuteerd:
./0848 - André Hazes - 'n Vriend.flac -> CP437 detected: Renamed
Moet ik de bestanden met een "ö" alsnog handmatig renamen, of doe ik ergens iets verkeerd?
-
Helemaal goed zo, niks meer aan doen.
-
Helemaal goed zo, niks meer aan doen.
Niet helemaal dus, want alle nummers van Blöf zijn dus niet te benaderen en/of te verwijderen omdat het script er niets mee doet en de "ö" dus niet aanpast.....
-
Wel helemaal dus.
Probeer het maar uit: bestanden met leestekens zijn gewoon te gebruiken.
Het gaat erom dat ze in de juiste characterset staan.
-
Wel helemaal dus.
Probeer het maar uit: bestanden met leestekens zijn gewoon te gebruiken.
Het gaat erom dat ze in de juiste characterset staan.
Zoals ik dus al aan heb gegeven, ze zijn niet te gebruiken..... Op de één of andere manier laat het script de letter "ö" ongemoeid en wijzigt hier niets aan. Vervolgens krijg je in DSM de welbekende vraagtekens en kan ik ze niet afspelen met DS Audio en kan ik ze ook niet meer verplaatsen en/of verwijderen. Dit gebeurt dus alleen met de letter "ö". De andere tekens die in de titels staan heeft het script keurig aangepast, en die kan ik wel afspelen, benaderen, verplaatsen en/of verwijderen.
(http://img818.imageshack.us/img818/1439/dsmq.jpg)
Ik ben inmiddels al in contact met LapinFou, de maker van het script. Er is zojuist een update verschenen (versie 1.6) en daar moet ik even mee gaan testen. Als dat niet werkt gaat hij het zelf proberen met de bewuste NZB en bestanden.
-
Sorry,
Had niet door dat je hier met (naar nu blijkt) een bug te maken hebt.
Heb ook absoluut geen muziek van die jongens :mrgreen:
Laat ons even weten hoe het afloopt.
-
Sorry,
Had niet door dat je hier met (naar nu blijkt) een bug te maken hebt.
Heb ook absoluut geen muziek van die jongens :mrgreen:
Laat ons even weten hoe het afloopt.
Hahahaha, normaliter heb ik ook geen muziek van die jongens, maar ze staan een aantal keer in de Top 2000 van 2012 :?
Heb jij overigens enig idee hoe ik het script CharTranslator.py aan moet passen naar versie 1.6? Ik weet hoe ik een telnet sessie moet opstarten, maar ik heb geen idee hoe ik dat bestand moet updaten..... :?:
-
Heb jij overigens enig idee hoe ik het script CharTranslator.py aan moet passen naar versie 1.6? Ik weet hoe ik een telnet sessie moet opstarten, maar ik heb geen idee hoe ik dat bestand moet updaten..... :?:
Je kunt het script ook bewerken met CFE (Config File Editor). Even deze regel in de Config File Editor zetten en je kunt het aanpassen:
/volume1/@appstore/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py,CharTranslator.py
Vervolgens kun je hier versie 1.6 kopieren en in CFE plakken:
http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php ... =60#msg79752 (http://forums.sabnzbd.org/viewtopic.php?f=9&t=10595&sid=f64050ef576bce550546a5a27617d131&start=60#msg79752)
-
Heb net de .spk gedownload vanaf Mertymade en geïnstalleerd op mijn DSM. Als ik CFE nu start dan krijg ik een geheel wit startscherm van CFE en een dropbox "choose config file".
Moet ik daar nu eerst kiezen voor "config file editor"? Als ik dat doe dan zie ik het volgende:
#####################################
# Configfile for 'Config File Editor'
#
# format:
# <full path to file>,<name to display>
#####################################
/etc/ssh/sshd_config,sshd
/etc.defaults/ssh/sshd_config,sshd-defaults
/usr/syno/etc/php.ini,php
/usr/syno/etc.defaults/php.ini,php-defaults
/usr/syno/apache/conf/httpd.conf-user,apache-user
/usr/syno/etc/smb.conf,samba Daemon
/usr/syno/etc.defaults/smb.conf,samba Daemon-defaults
/etc/inetd.conf, inetd.conf
/etc.defaults/inetd.conf, inetd.conf-defaults
/etc/profile,profile
/etc.defaults/profile,profile-defaults
/etc/hosts,hosts
/etc.defaults/hosts,hosts-defaults
/etc/crontab,crontab
/etc.defaults/crontab,crontab-defaults
/usr/syno/mailstation/etc/main.cf,postfix
/usr/syno/mailstation/etc/dovecot.conf,dovecot
/usr/syno/avahi/avahi-daemon.conf,avahi
/etc/exports,exports
/etc.defaults/exports,exports-defaults
/etc/fstab,fstab
/etc.defaults/fstab,fstab-defaults
Overigens heb ik SABnzbd vanaf SynoCommunity geïnstalleerd zou het script dan niet moeten staan in: /usr/local/sabnzbd/var/scripts :?:
Als ik de regel die jij aangeeft invoer, en dan "enter" dan gebeurt er eigenlijk niets... :?:
-
Daar voeg je deze regel toe aan het einde.
/volume1/@appstore/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py,CharTranslator.py
Daarna bestand opslaan en even CFE opnieuw openen. Daarna staat CharTranslator.py in de lijst en kun je die openen en aanpassen.
Werkt overigens best goed dat script. Even getest natuurlijk en SABnzbd doet dat heel fraai:
./Nederlandse Top 40 week 2013-07 (complete lijst)/26 Labrinth & Emeli Sandé - Beneath your beautiful.mp3 -> CP437 detected: Renamed
-
Dat script werkt ook goed, behalve wanneer de ö in een bestand staat (als bij Blöf). Dan zet het script het dus niet om en moet ik dus nog steeds handmatig aanpassen. Misschien dat jij ook eens kunt testen met een bestandsnaam waar Blöf in voorkomt?
-
Overigens heb ik SABnzbd vanaf SynoCommunity geïnstalleerd zou het script dan niet moeten staan in: /usr/local/sabnzbd/var/scripts :?:
oops... in de map die je aangeeft stond versie 1.6 dus al :shock: De map die ik opgeef zal dus wel niet werken, want deze had ik zelf zo ingesteld in SABnzbd. Standaard is het dus usr maar je kunt zelf ook een locatie opgeven in SABnzbd.
-
Misschien dat jij ook eens kunt testen met een bestandsnaam waar Blöf in voorkomt?
Welke post kan ik hiervoor downloaden?
-
In deze file staan diverse bestanden van Blöf (is helaas wel lossless en redelijk groot): NZB (http://www.nzbwereld.org/?page=getnzb&action=display&messageid=XDsSqDTjLsYrFPYUAX6e6%40spot.net)
Ik heb niet even een bestand voorhanden waar de bewuste ö in zit....sorry
-
En deze is ook wel leuk:
(Top 40 Nummers 1965-2006) - Top 40 Jaargang 1998 - "1998_150[CD] Bløf - Aan De Kust (Live).mp3
En deze wordt zonder problemen vervangen (zowel blöf als Bløf dus):
Launching CharTranslator Python script...
Current folder is /volume1/download/SABnzbd/complete/music/blöf
Renaming destination folder to UTF-8 format...
/volume1/download/SABnzbd/complete/music/blöf -> ISO-8859-15 detected: Renamed
Destination folder renamed !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Scanning for .7z file(s), then unpack them
Scanning files...
No .7z file Detected !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Renaming folders to UTF-8 format...
Folder renaming Done !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Renaming files to UTF-8 format...
./1998_150[CD] Bløf - Aan De Kust (Live).mp3 -> ISO-8859-15 detected: Renamed
Files renaming Done !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Character encoding translation done!
[attachimg=0:2rn1y3w6]blöf.png[/attachment:2rn1y3w6]
-
Inderdaad, eens kijken of hij die gaat renamen. Ik neem aan dat jij ook gebruik maakt van versie 1.6 van het script?
Overigens is het me nu gelukt om het script in CFE te laden, als ik echter de volledige tekst verwijder en de tekst van v 1.6 copy/paste, dan kan ik 'm niet saven? :roll:
-
Overigens is het me nu gelukt om het script in CFE te laden, als ik echter de volledige tekst verwijder en de tekst van v 1.6 copy/paste, dan kan ik 'm niet saven? :roll:
Even een spatie toevoegen en weer weghalen en de Save knop werkt weer.
-
Hetzelfde bestand geprobeerd, en die werkt nu onder 1.6
Launching CharTranslator Python script...
Current folder is /volume1/downloads/complete/50f7e7ae69cb932c11c8e2e7
Renaming destination folder to UTF-8 format...
/volume1/downloads/complete/50f7e7ae69cb932c11c8e2e7 -> No special characters detected: Nothing to be done
Destination folder renamed !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Scanning for .7z file(s), then unpack them
Scanning files...
No .7z file Detected !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Renaming folders to UTF-8 format...
Folder renaming Done !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Renaming files to UTF-8 format...
./1998_150[CD] Bløf - Aan De Kust (Live).mp3 -> ISO-8859-15 detected: Renamed
Files renaming Done !
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Character encoding translation done!
Nu ook even kijken of het werkt bij de bestanden die bij mij de problemen veroorzaakten... Ik vermoed dat het met 1.6 dus opgelost is. De maker van het script had al aangegeven dat hij iets in het script had verwijderd. Tot zover bedankt voor de snelle hulp, respect!
-
Tot zover bedankt voor de snelle hulp, respect!
Graag gedaan! Ik vind het af en toe wel leuk om iets uit te proberen en uit te zoeken. Zo help ik een ander en leer ik er zelf van.
-
Overigens heb ik wel de code toegepast in CFE die jij aangaf:
/volume1/@appstore/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py,CharTranslator.py
-
Overigens heb ik wel de code toegepast in CFE die jij aangaf:
/volume1/@appstore/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py,CharTranslator.py
Omdat het toch hetzelfde bestand is zie ik nu pas.
in /usr/local/ is er een symlink sabnzbd -> /volume1/@appstore/sabnzbd/ dus kom je in dezelfde map uit. Deze mappen zijn dus exact hetzelfde:
/usr/local/sabnzbd/var/scripts
/volume1/@appstore/sabnzbd/var/scripts
-
Vreemd, het losse bestand van Blöf werkt prima, en wordt goed gewijzigd. Alle bestanden van Blöf in de post van de top 2000 worden niet door het script gedetecteerd en dus niet omgezet....
Zal de NZB aanleveren aan LapinFou zodat hij het zelf ook kan testen. Nog niet opgelost met v 1.6 dus.
Matr1x zou jij het ook eens willen testen met de volgende NZB zodat ik kan uitsluiten dat het probleem bij mij ligt?
http://nzbindex.nl/download/85384515/te ... abnzbd.nzb (http://nzbindex.nl/download/85384515/testsabnzbd-02-testsabnzbd.nzb)
Hier zitten drie FLAC bestanden in, waarvan 2 van BlØf die bij mij niet door het script aangepast worden.
-
Ben zeer benieuwd naar de verdere uitkomsten.
Heb toch ook zelf wat problemen ondervonden met Thorbjörn Risager en dacht daarom ook even het script aan te passen. Dat lukte weliswaar prima, alleen liep ik tegen het volgende op:
- het bestaande script op mijn Syno is versie 1.3, terwijl ik toch zowel SABnzbd als Python helemaal actueel bijgewerkt heb; hoe kan het dat jullie 1.6 hebben?
- De uitvoering van het aangepaste script als nabewerking op SABnzbd liep fout en gaf een aantal foutmeldingen.
-
Matr1x zou jij het ook eens willen testen met de volgende NZB zodat ik kan uitsluiten dat het probleem bij mij ligt?
Zal vanavond wel even testen als ik er aan toe kom.
het bestaande script op mijn Syno is versie 1.3, terwijl ik toch zowel SABnzbd als Python helemaal actueel bijgewerkt heb; hoe kan het dat jullie 1.6 hebben?
Zie een paar berichten terug. Daar staat een link naar de laatste versie van het script. Blijkbaar neemt SynoCommunity niet de moeite om de laatste versie van het script bij te sluiten. Waarschijnlijk omdat deze door een ander verder ontwikkeld wordt.
-
Ben zeer benieuwd naar de verdere uitkomsten.
Heb toch ook zelf wat problemen ondervonden met Thorbjörn Risager en dacht daarom ook even het scrip aan te passen. Dat lukte weliswaar prima, alleen liep ik tegen het volgende op:
het bestaande script op mijn Syno is versie 1.3, terwijl ik toch zowel SABnzbd als Python helemaal actueel bijgewerkt heb; hoe kan het dat jullie 1.6 hebben?
De uitvoering van het aangepaste script als nabewerking op SABnzbd liep fout en gaf een aantal foutmeldingen.
Je hebt het "oude" script nog omdat de laatste versie van het script (nog) niet is verwerkt in de laatste versie van SABnzbd. Als er weer een nieuwe versie van SABnzbd komt, dan zal daar ook wel weer het meest recente script in verwerkt zitten.
De juiste wijze om het script aan te passen heeft Matr1x gepost en staat een paar posts hierboven vermeld. De makkelijkste wijze is om het script met Config File Editor aan te passen naar versie 1.6
-
Er is inmiddels een versie 1.7 zie ik net.
-
Er is inmiddels een versie 1.7 zie ik net.
Klopt, ik ben momenteel druk in de weer met LapinFou via de PM om de bug eruit te halen. Ben nu versie 1.7 aan het testen voor hem.
[edit]
Nu aan het testen met versie 1.8, het gaat rap zo! :D
[/edit]
De oplossing is in zicht! Handmatig wat codes in het script aangepast en nu wordt het juiste karakter weergegeven. Hij gaat er nu ook direct mee aan de slag en versie 1.8 zal zo wel online worden gezet vermoed ik.
[edit2]
Probleem is opgelost en versie 1.8 van het script staat online!
[/edit2]
-
Matr1x zou jij het ook eens willen testen met de volgende NZB zodat ik kan uitsluiten dat het probleem bij mij ligt?
Zal vanavond wel even testen als ik er aan toe kom.
Is niet meer nodig, bedankt in ieder geval!
Het bleek een fout in de code te zijn en lag dus niet aan mij... :wink:
Vandaag uitvoerig heen en weer gemaild en dit heeft geresulteerd in twee nieuwe versies op één dag...lol
Versie 1.8 werkt nu voor mij naar tevredenheid!
-
Is niet meer nodig, bedankt in ieder geval!
OK StreameR! En bedankt voor de vermelding op SABnzbd forum :wink:
-
Is niet meer nodig, bedankt in ieder geval!
OK StreameR! En bedankt voor de vermelding op SABnzbd forum :wink:
:mrgreen: lol, ga eens kijken of ik een Nederlandse tutorial voor op dit forum in elkaar kan zetten. In principe is het kinderlijk eenvoudig als je weet welke stappen je moet doorlopen. Het schrikt echter de meeste mensen af als ze zien dat ze met een script aan de gang moeten, een telnet sessie moeten starten enz.
Het is allemaal niet zo spannend, maar toch erg prettig als je weet wat je moet doen om iets opgelost te krijgen.
-
Hier inmiddels ook versie 1.8 werkend, Thorbjørn Risager komt er helemaal goed uit.
Goed plan om dit even in een instructie te zetten.
Bedenk dan ook dat wellicht ooit nog het scriptje als aparte applicatie beschikbaar komt in de SynoCommunity, zie issue # 366.
-
Is niet meer nodig, bedankt in ieder geval!
OK StreameR! En bedankt voor de vermelding op SABnzbd forum <!-- s:wink: --> ;) <!-- s:wink: -->
<!-- s:mrgreen: --> ;D <!-- s:mrgreen: --> lol, ga eens kijken of ik een Nederlandse tutorial voor op dit forum in elkaar kan zetten. In principe is het kinderlijk eenvoudig als je weet welke stappen je moet doorlopen. Het schrikt echter de meeste mensen af als ze zien dat ze met een script aan de gang moeten, een telnet sessie moeten starten enz.
Het is allemaal niet zo spannend, maar toch erg prettig als je weet wat je moet doen om iets opgelost te krijgen.
Heb je dat nog voor elkaar gekregen? Ik kan hem even niet vinden (tut)